沼气91看片神器下载:衔接生物质资源综合利用,推动循环经济项目落地见效
根据对2025年10月至2026年3月期间公开的生物质能源项目信息进行全面梳理,本报告聚焦生物质能源四大重点领域:生物质锅炉/供热、生物质热电联产、生物质资源综合利用及生物质发电补贴项目。研究显示,这一时期生物质能源项目呈现区域集中化、技术多元化和政策驱动明显等特点,尤其在吉林、黑龙江、山西、河南等省份项目较为活跃。生物质能源项目在供热、发电和综合利用三大领域均有布局,总投资规模超过2.5亿元,补贴项目总装机容量达43.6万千瓦,为地方能源转型和环境治理提供了有力支撑。
Based on a comprehensive review of publicly available information on biomass energy projects from October 2025 to March 2026, this report focuses on four key areas of biomass energy: biomass boilers/heating, biomass cogeneration, comprehensive utilization of biomass resources, and biomass power generation subsidy projects. Research shows that during this period, biomass energy projects exhibited characteristics such as regional concentration, technological diversification, and obvious policy drivers, especially in provinces such as Jilin, Heilongjiang, Shanxi, and Henan where projects were more active. Biomass energy projects have layouts in the three major fields of heating, power generation, and comprehensive utilization, with a total investment scale of over 250 million yuan and a subsidized total installed capacity of 436000 kilowatts, providing strong support for local energy transformation and environmental governance.
一、项目总体概况
1、 Overall Overview of the Project
1.1项目分布与规模2025年10月至2026年3月期间,共收集到生物质能源相关项目13个,总投资规模约2.5亿元,主要分布在东北、华北、华东等地区,其中吉林省项目数量最多,达5个,其次是黑龙江省3个,山西省和河南省各2个,江西省1个。
1.1 Project Distribution and Scale During the period from October 2025 to March 2026, a total of 13 biomass energy related projects were collected, with a total investment scale of approximately 250 million yuan, mainly distributed in Northeast, North, East China and other regions. Among them, Jilin Province had the largest number of projects, reaching 5, followed by Heilongjiang Province with 3, Shanxi Province and Henan Province with 2 each, and Jiangxi Province with 1.
项目类型包括:生物质供热项目:5个,总投资约1.5亿元生物质锅炉项目:4个,总投资约0.8亿元生物质资源综合利用项目:1个,总投资2.1亿元生物质热电联产项目:1个,总投资0.3亿元生物质发电
Project types include: 5 biomass heating projects with a total investment of approximately 150 million yuan; 4 biomass boiler projects with a total investment of approximately 80 million yuan; 1 biomass resource comprehensive utilization project with a total investment of 210 million yuan; and 1 biomass cogeneration project with a total investment of 30 million yuan for biomass power generation
补贴项目:2个,总装机容量43.6万千瓦1.2项目特点分析区域集中性明显:吉林、黑龙江等农业大省生物质能源项目较为密集,主要受益于丰富的秸秆资源和地方政策支持。如吉林省智开具能科技公司的生物质资源综合利用项目总投资高达2.1亿元,长平高速公路沿线收费站生物质锅炉供暖服务采购项目也位于吉林。
Subsidy projects: 2, with a total installed capacity of 436000 kilowatts. Analysis of project characteristics: The regional concentration is obvious: biomass energy projects in agricultural provinces such as Jilin and Heilongjiang are relatively intensive, mainly benefiting from abundant straw resources and local policy support. The biomass resource comprehensive utilization project of Jilin Zhikai Neng Technology Company has a total investment of 210 million yuan, and the biomass boiler heating service procurement project for toll stations along the Changping Expressway is also located in Jilin.
技术路线多元化:从传统生物质锅炉到连续式高温绝氧碳化系统,再到热电联产技术,各项目采用的技术路线各不相同。吉林省智开具能科技项目采用"连续高温绝氧碳化系统",热效率提升40%;蛟河凯迪公司则采用高温超高压循环流化床锅炉技术,能源综合转换率达国内领先水平。
Diversified technological routes: From traditional biomass boilers to continuous high-temperature anaerobic carbonization systems, and then to cogeneration technology, each project adopts a different technological route. The Jilin Province Zhikai Energy Technology Project adopts a "continuous high-temperature oxygen free carbonization system", which improves thermal efficiency by 40%; Jiaohe Kaidi Company adopts high-temperature and ultra-high pressure circulating fluidized bed boiler technology, with a comprehensive energy conversion rate that reaches the leading level in China.
政策驱动显著:多数项目与国家及地方政策密切相关。如《甲烷排放控制行动方案》推动了油气伴生气回收相关方法学的出台;《可再生能源电价附加资金管理办法》为河南、山西等地的存量生物质在线看片网址污提供了补贴支持。
Significant policy driven: Most projects are closely related to national and local policies. The Action Plan for Methane Emission Control has promoted the development of methodologies related to oil and gas associated gas recovery; The Management Measures for Additional Funds for Renewable Energy Electricity Prices provide subsidy support for existing biomass power generation projects in Henan, Shanxi and other places.
环保要求提高:项目普遍配备先进的环保处理设施,如三级尾气净化装置、脱硫脱硝系统等,环保投资占项目总投资的比例从2.85%到9.5%不等。
Environmental protection requirements have been raised: Projects are generally equipped with advanced environmental treatment facilities, such as three-stage exhaust gas purification devices, desulfurization and denitrification systems, etc. The proportion of environmental protection investment in the total project investment ranges from 2.85% to 9.5%.
经济效益与社会效益并重:生物质能源项目不仅具有良好的经济回报,如蛟河凯迪公司年增效超2400万元,还能带动当地就业和农民增收,如蛟河凯迪项目直接带动就业150人,每年以180元/吨的价格收购秸秆,带动农民增收。
Economic and social benefits are equally important: Biomass energy projects not only have good economic returns, such as Jiaohe Kaidi Company's annual efficiency increase of over 24 million yuan, but also drive local employment and farmers' income growth. For example, Jiaohe Kaidi Project directly creates 150 jobs and purchases straw at a price of 180 yuan/ton per year, driving farmers' income growth.
二、生物质锅炉/供热项目
2、 Biomass boiler/heating project
2.1长平高速公路沿线收费站供暖服务采购项目项目概况:该项目由吉林高速公路股份有限公司委托吉林省伟邦公路技术有限公司进行采购,内容为公主岭收费站、郭家店收费站(工区)、五里坡收费站生物质锅炉冬季供暖服务,供热面积达10346.27平米。服务期限为2025年10月22日至2026年4月17日(1个供暖期),预算金额为651,800元。项目要求供暖期间室内温度不低于21度。
2.1 Overview of the Procurement Project for Heating Services at Toll Stations along Changping Expressway: This project is commissioned by Jilin Expressway Co., Ltd. and purchased by Jilin Weibang Highway Technology Co., Ltd. The content includes winter heating services for biomass boilers at Gongzhuling Toll Station, Guojiadian Toll Station (work area), and Wulipo Toll Station, with a heating area of 10346.27 square meters. The service period is from October 22, 2025 to April 17, 2026 (one heating period), with a budget of 651800 yuan. The project requires that the indoor temperature during the heating period should not be lower than 21 degrees.
技术路线:项目采用生物质锅炉供热技术,属于分散式供热系统,针对高速公路沿线收费站这种相对独立、分散的供热需求,具有建设周期短、投资小、运营灵活等优势。
Technical route: The project adopts biomass boiler heating technology, which belongs to a decentralized heating system. Targeting the relatively independent and decentralized heating needs of toll stations along highways, it has the advantages of short construction period, low investment, and flexible operation.
环保措施:项目未明确披露具体环保措施,但作为政府采购项目,应当符合《锅炉大气污染物排放标准》(GB 13271-2014)的相关要求,包括废气处理、废水循环利用等。
Environmental protection measures: The project does not explicitly disclose specific environmental protection measures, but as a government procurement project, it should comply with the relevant requirements of the "Boiler Air Pollutant Emission Standards" (GB 13271-2014), including waste gas treatment, wastewater recycling, etc.
联系电话:采购方:吉林高速公路股份有限公司0431-88589001采购代理机构:吉林省伟邦公路技术有限公司0431-886555552.
Contact number: Purchasing party: Jilin Expressway Co., Ltd. 0431-88589001 Purchasing agency: Jilin Weibang Highway Technology Co., Ltd. 0431-88655552
2长武县生物质压块取暖燃料采购项目
2. Changwu County Biomass Block Heating Fuel Procurement Project
项目概况:该项目由长武县负责实施,为全县13484户改造生物质压块的住户采购冬季取暖燃料,预算金额8,090,400元。项目要求分两批交付,7日历天时交付第一次,20日历天时全部完成交付。技术路线:项目采用生物质压块燃料替代燃煤取暖,属于生物质固体燃料应用领域。生物质压块燃料由秸秆等农林废弃物经过粉碎、干燥、压缩等工艺制成,具有热值高、燃烧稳定、灰分低等特点。
Project Overview: The project is implemented by Changwu County, purchasing winter heating fuel for 13484 households in the county who are renovating biomass compacts, with a budget of 8090400 yuan. The project requires delivery in two batches, with the first delivery within 7 calendar days and the complete delivery within 20 calendar days. Technical route: The project adopts biomass pellet fuel instead of coal-fired heating, which belongs to the application field of biomass solid fuel. Biomass pellet fuel is made from agricultural and forestry waste such as straw through processes such as crushing, drying, and compression. It has the characteristics of high calorific value, stable combustion, and low ash content.
环保措施:生物质压块燃料燃烧后产生的废气污染物排放低于燃煤,且不产生硫化物和氮氧化物等有害气体。项目通过政府采购形式实施,符合《政府采购促进中小企业发展管理办法》等政策要求。
Environmental protection measures: The emissions of pollutants from biomass pellet fuel combustion are lower than those from coal combustion, and harmful gases such as sulfides and nitrogen oxides are not produced. The project is implemented through government procurement and complies with policy requirements such as the "Management Measures for Promoting the Development of Small and Medium sized Enterprises through Government Procurement".
联系电话:采购代理机构:陕西恒鑫轩泽项目管理有限公司029-886802152.
Contact phones number: Procurement agency: Shaanxi Hengxin Xuanze Project Management Co., Ltd. 029-886802152
3吉林市丰满区小白山乡人民政府生物质颗粒采购项目
3. Biomass pellet procurement project of Xiaobaishan Township People's Government in Fengman District, Jilin City
项目概况:该项目为吉林市丰满区小白山乡人民政府2025年至2026年供热期生物质颗粒采购,中标单价为583.53元,总价为496,000元。项目由吉林省城成建筑工程有限公司中标。
Project Overview: This project is the procurement of biomass pellets for the heating period from 2025 to 2026 by the People's Government of Xiaobaishan Township, Fengman District, Jilin City. The winning bid price is 583.53 yuan, and the total price is 496000 yuan. The project was awarded to Jilin Chengcheng Construction Engineering Co., Ltd.
技术路线:生物质颗粒燃料供热技术,属于生物质成型燃料应用领域。生物质颗粒燃料具有密度大、热值高、燃烧效率好、排放清洁等优点,适用于乡镇级供热需求。
Technical route: Biomass pellet fuel heating technology, belonging to the application field of biomass formed fuel. Biomass pellet fuel has the advantages of high density, high calorific value, good combustion efficiency, and clean emissions, and is suitable for heating needs at the township level.
环保措施:生物质颗粒燃料燃烧后产生的污染物排放远低于燃煤,且可实现碳中和。项目采用公开招标方式,符合政府采购相关环保要求。
Environmental protection measures: The emissions of pollutants generated after the combustion of biomass pellet fuel are much lower than those from coal combustion, and carbon neutrality can be achieved. The project adopts an open bidding method, which meets the environmental protection requirements of government procurement.
联系电话:采购代理机构:吉林省胜途项目管理有限公司0432-68533611采购人:吉林市丰满区小白山乡人民政府0432-646902722.
Contact phones number: Procurement agency: Jilin Shengtu Project Management Co., Ltd. 0432-68533611 Purchaser: Xiaobaishan Township People's Government, Fengman District, Jilin City 0432-646902722
4蛟河市天岗分公司生物质锅炉供热项目
Jiaohe Tiangang Branch Biomass Boiler Heating Project
项目概况:该项目位于吉林省吉林市蛟河市天岗镇景辉国际城东北侧10m,由吉林屹承热力有限责任公司天岗分公司实施,项目于2025年12月26日由吉林市生态环境局蛟河市分局受理环评文件。
Project Overview: The project is located 10 meters northeast of Jinghui International City in Tiangang Town, Jiaohe City, Jilin Province. It is implemented by Tiangang Branch of Jilin Yicheng Thermal Power Co., Ltd. The environmental impact assessment document was accepted by Jiaohe Branch of Jilin Ecological Environment Bureau on December 26, 2025.
技术路线:项目采用生物质锅炉供热技术,具体锅炉类型和参数未在环评受理公示中明确披露,但根据吉林市热力行业普遍情况,可能为中型生物质热水锅炉或蒸汽锅炉。
Technical route: The project adopts biomass boiler heating technology, and the specific boiler type and parameters are not clearly disclosed in the environmental impact assessment acceptance announcement. However, according to the general situation of the heating industry in Jilin City, it may be a medium-sized biomass hot water boiler or steam boiler.
环保措施:项目采用低氮燃烧+布袋除尘技术,废气排放符合《锅炉大气污染物排放标准》(GB 13271-2014)要求。施工期采取了出入口硬化、喷淋降尘、建筑垃圾密闭存放、车辆冲洗等污染防治措施。
Environmental protection measures: The project adopts low nitrogen combustion+bag filter technology, and the exhaust emissions comply with the requirements of the "Boiler Air Pollutant Emission Standards" (GB 13271-2014). During the construction period, pollution prevention measures such as hardening of entrances and exits, spraying to reduce dust, sealed storage of construction waste, and vehicle washing were taken.
联系电话:建设单位:吉林屹承热力有限责任公司天岗分公司0432-67076266环评受理单位:吉林市生态环境局蛟河市分局0432-670721662.5图们南迦巴瓦服饰有限公司生物质锅炉建设项目项目概况:该项目位于吉林省延边州图们市枫梧大路688号,由图们南迦巴瓦服饰有限公司实施,于2026年1月4日由延边州生态环境局图们市分局受理环评文件。
Contact number: Construction unit: Jilin Yicheng Thermal Power Co., Ltd. Tiangang Branch 0432-67076266 Environmental Impact Assessment acceptance unit: Jiaohe Branch of Jilin Ecological Environment Bureau 0432-670721662.5 Tumen Nanjiabawa Clothing Co., Ltd. Biomass Boiler Construction Project Overview: The project is located at 688 Fengwu Road, Tumen City, Yanbian Prefecture, Jilin Province, and is implemented by Tumen Nanjiabawa Clothing Co., Ltd. The environmental impact assessment documents were accepted by Tumen Branch of Yanbian Ecological Environment Bureau on January 4, 2026.
技术路线:项目采用生物质锅炉供热技术,主要用于服装生产企业的供热需求。锅炉类型和参数未在环评受理公示中明确披露,但根据项目规模,可能为小型生物质热水锅炉。
Technical route: The project adopts biomass boiler heating technology, mainly used for the heating needs of clothing production enterprises. The type and parameters of the boiler were not clearly disclosed in the environmental impact assessment acceptance announcement, but depending on the project scale, it may be a small-scale biomass hot water boiler.
环保措施:项目施工期采取了污染防治措施,包括施工工地出入口硬化、喷淋降尘、建筑垃圾密闭存放、车辆冲洗等。运营期将配备相应的污染防治设施。
Environmental protection measures: Pollution prevention and control measures were taken during the construction period of the project, including hardening of construction site entrances and exits, spraying to reduce dust, sealed storage of construction waste, and vehicle washing. Corresponding pollution prevention and control facilities will be equipped during the operation period.
联系电话:建设单位:图们南迦巴瓦服饰有限公司0433-3669705环评受理单位:延边州生态环境局图们市分局0433-36697052.6哈尔滨市道里区敬老服务中心生物质燃料采购项目项目概况:该项目为哈尔滨市道里区敬老服务中心2025-2026年度供暖期生物质燃料采购,采购数量941吨,预算金额800,000元。项目采用公开招标方式,不接受联合体投标,合同履行期限为自合同签订之日起至2026年4月30日止。
Contact number: Construction unit: Tumen Nanjiabawa Clothing Co., Ltd. 0433-3669705 Environmental Impact Assessment acceptance unit: Tumen City Branch of Yanbian Prefecture Ecological Environment Bureau 0433-36697052.6 Harbin Daoli District Elderly Care Service Center Biomass Fuel Procurement Project Overview: This project is the biomass fuel procurement for the heating period of 2025-2026 by Harbin Daoli District Elderly Care Service Center, with a procurement quantity of 941 tons and a budget of 800000 yuan. The project adopts an open bidding method and does not accept consortium bidding. The contract performance period is from the date of contract signing to April 30, 2026.
技术路线:项目采用生物质燃料供热技术,具体燃料类型未在招标公告中明确披露,可能为生物质颗粒或生物质压块燃料。环保措施:项目符合《中华人民共和国政府采购法》和相关环保政策要求,属于环保型采购项目。生物质燃料燃烧后污染物排放低于燃煤,且可实现碳中和。
Technical route: The project adopts biomass fuel heating technology, and the specific fuel type is not clearly disclosed in the bidding announcement, which may be biomass pellets or biomass pellet fuel. Environmental protection measures: The project complies with the requirements of the Government Procurement Law of the People's Republic of China and relevant environmental policies, and belongs to an environmentally friendly procurement project. The emissions of pollutants from biomass fuel combustion are lower than those from coal combustion, and carbon neutrality can be achieved.
联系电话:采购方:哈尔滨市道里区民政局0451-84557524采购代理机构:黑龙江垣亿工程咨询有限公司0451-88222227
Contact number: Purchasing party: Daoli District Civil Affairs Bureau, Harbin City 0451-84557524 Purchasing agency: Heilongjiang Yuanyi Engineering Consulting Co., Ltd. 0451-88222227
三、生物质热电联产项目
3、 Biomass cogeneration project
3.1赣州市雨忻能源有限公司生物质集中供热改建项目项目概况:该项目位于江西省赣州市全南县工业一园全南晶鑫环保材料有限公司厂区内,由赣州市雨忻能源管理有限公司实施。项目内容包括将现有30t/h生物质锅炉改建为18t/h生物质锅炉,新增10t/h生物质锅炉,配套公用工程及环保工程。项目总投资3,000万元,其中环保工程85万元,约占工程总投资的2.85%。
3.1 Overview of the Biomass Centralized Heating Renovation Project of Ganzhou Yuxin Energy Co., Ltd.: The project is located in the factory area of Quannan Jingxin Environmental Protection Materials Co., Ltd. in Quannan County, Ganzhou City, Jiangxi Province, and is implemented by Ganzhou Yuxin Energy Management Co., Ltd. The project includes the renovation of an existing 30t/h biomass boiler into an 18t/h biomass boiler, the addition of a 10t/h biomass boiler, and supporting utilities and environmental protection projects. The total investment of the project is 30 million yuan, of which 850000 yuan is for environmental protection engineering, accounting for approximately 2.85% of the total project investment.
技术路线:项目采用生物质热电联产技术,通过锅炉燃烧生物质燃料产生高温高压蒸汽,驱动汽轮91看片神器下载发电,同时供应工业热能。改建后锅炉总规模为28t/h,热电联产效率预计可达80%-90%。
Technical route: The project adopts biomass cogeneration technology, which generates high-temperature and high-pressure steam by burning biomass fuel in a boiler, drives a steam turbine generator set to generate electricity, and supplies industrial heat energy. The total scale of the renovated boiler is 28t/h, and the efficiency of cogeneration is expected to reach 80% -90%.
环保措施:项目采用"干式旋风除尘+布袋除尘+双碱法脱硫+SNCR脱硝"系统,废气处理工艺先进。SNCR脱硝系统脱硝效率≥70%,双碱法脱硫系统脱硫效率≥95%,颗粒物排放浓度≤20mg/m,符合《锅炉大气污染物排放标准》(GB 13271-2014)特别排放限值要求。施工期采取了污染防治措施,包括施工工地出入口硬化、喷淋降尘、建筑垃圾密闭存放、车辆冲洗等。
Environmental protection measures: The project adopts a "dry cyclone dust removal+bag dust removal+double alkali desulfurization+SNCR denitrification" system, with advanced waste gas treatment technology. The SNCR denitrification system has a denitrification efficiency of ≥ 70%, the double alkali desulfurization system has a desulfurization efficiency of ≥ 95%, and the particulate matter emission concentration is ≤ 20mg/m, which meets the special emission limit requirements of the "Boiler Air Pollutant Emission Standard" (GB 13271-2014). During the construction period, pollution prevention and control measures were taken, including hardening of entrances and exits at the construction site, spraying to reduce dust, sealed storage of construction waste, and vehicle washing.
联系电话:建设单位:赣州市雨忻能源管理有限公司13870772680(环评机构联系方式)环评机构:江西水韵环境技术有限公司13870772680建设单位地址:江西省赣州市全南县老车站东路工业一园
Contact number: Construction unit: Ganzhou Yuxin Energy Management Co., Ltd. 13870772680 (contact information of the environmental impact assessment agency) Environmental impact assessment agency: Jiangxi Shuiyun Environmental Technology Co., Ltd. 13870772680 Construction unit address: Industrial Park, Laozhan East Road, Quannan County, Ganzhou City, Jiangxi Province
3.2蛟河凯迪生物质热电联产项目项目概况:该项目位于吉林省蛟河市经济技术开发区,总装机容量为2×30MW,配置两台120T/H高温超高压循环流化床锅炉。项目采用热电联产技术,将发电过程中产生的蒸汽余热回收,接入供热管网。项目能源转换率达到国内领先水平,2025年发电量达3.5亿千瓦时。
3.2 Overview of Jiaohe Kaidi Biomass Cogeneration Project: The project is located in Jiaohe Economic and Technological Development Zone, Jilin Province, with a total installed capacity of 2 × 30MW and equipped with two 120T/H high-temperature and ultra-high pressure circulating fluidized bed boilers. The project adopts cogeneration technology to recover the steam waste heat generated during the power generation process and connect it to the heating pipeline network. The energy conversion rate of the project has reached the leading level in China, with a power generation capacity of 350 million kilowatt hours by 2025.
技术路线:项目采用高温超高压循环流化床生物质锅炉技术,该技术具有燃烧效率高、污染物排放低、能源综合利用效率高等特点。热电联产系统使该管网整体热效率提升至90%,能源综合转换率从单纯发电时的30%跃升至80%。
Technical route: The project adopts high-temperature and ultra-high pressure circulating fluidized bed biomass boiler technology, which has the characteristics of high combustion efficiency, low pollutant emissions, and high comprehensive energy utilization efficiency. The cogeneration system has increased the overall thermal efficiency of the pipeline network to 90%, and the comprehensive energy conversion rate has jumped from 30% in simple power generation to 80%.
环保措施:项目采用先进的环保处理设施,废气处理符合《锅炉大气污染物排放标准》(GB 13271-2014)特别排放限值要求。废水循环利用率达90%以上,固废资源化利用率超90%。项目每年消纳农林废弃物45万吨,有效减少了秸秆露天焚烧现象。
Environmental protection measures: The project adopts advanced environmental treatment facilities, and the exhaust gas treatment meets the special emission limit requirements of the "Boiler Air Pollutant Emission Standards" (GB 13271-2014). The recycling rate of wastewater exceeds 90%, and the utilization rate of solid waste resources exceeds 90%. The project consumes 450000 tons of agricultural and forestry waste annually, effectively reducing the phenomenon of open-air burning of straw.
经济效益:项目年增收约2,400万元,出售工业余热形成稳定营业外收入。2025年企业税收在原有2,300万元基础上额外贡献400万元,投资回报率约7.5%。
Economic benefits: The annual income increase of the project is about 24 million yuan, and the sale of industrial waste heat forms stable non operating income. In 2025, the enterprise tax will contribute an additional 4 million yuan on top of the original 23 million yuan, with an investment return rate of approximately 7.5%.
社会效益:项目直接带动就业150人,合作方蛟河市鑫泰供热有限责任公司供热区域覆盖430万平方米,每天为5万户居民家庭提供温暖。企业每年以180元/吨的价格到田间地头直接收购秸秆,带动农民增收。
Social benefits: The project directly drives employment for 150 people, and the cooperative partner, Jiaohe Xintai Heating Co., Ltd., covers a heating area of 4.3 million square meters, providing warmth to 50000 households every day. Enterprises purchase straw directly from the fields at a price of 180 yuan/ton every year, which drives farmers to increase their income.
联系电话:暂未直接获取,可通过蛟河市鑫泰供热有限责任公司0432-67076266(吉林屹承热力有限责任公司电话)或吉林市生态环境局蛟河市分局0432-67072166获取联系信息。
Contact phones number: Currently not directly available. Contact information can be obtained through Jiaohe Xintai Heating Co., Ltd. at 0432-67076266 (phones number of Jilin Yicheng Heating Co., Ltd.) or Jiaohe Branch of Jilin Ecological Environment Bureau at 0432-67072166.
四、生物质资源综合利用项目
4、 Comprehensive Utilization Project of Biomass Resources
4.1吉林省智开具能科技有限公司生物质资源综合利用项目
4.1 Jilin Zhikai Neng Technology Co., Ltd. Biomass Resource Comprehensive Utilization Project
项目概况:该项目位于吉林省长春市,由吉林省智开具能科技有限公司实施,总投资21,000万元,分两期建设。一期建设期为2025年10月-2026年3月,购置安装连续高温绝氧碳化系统ZDS-700P6套、定量输送系统6套、余热蒸汽锅炉1套、尾气处置系统1套,年处置生物质秸秆等废弃物38,000吨,年供蒸汽70,000吨,年联产高温生物炭7,600吨。二期建设期为2026年7月-2027年7月,投资11,600万元。
Project Overview: The project is located in Changchun City, Jilin Province, and is implemented by Jilin Zhifa Neng Technology Co., Ltd. The total investment is 210 million yuan and it will be constructed in two phases. The first phase of construction will be from October 2025 to March 2026, with the purchase and installation of continuous high-temperature anaerobic carbonization system ZDS-700P6, 6 sets of quantitative conveying system, 1 set of waste heat steam boiler, and 1 set of tail gas disposal system. The annual disposal of biomass straw and other waste is 38000 tons, the annual supply of steam is 70000 tons, and the annual co production of high-temperature biochar is 7600 tons. The second phase construction period is from July 2026 to July 2027, with an investment of 116 million yuan.
技术路线:项目采用连续式高温绝氧碳化系统技术,将生物质秸秆等废弃物在400-600℃的高温无氧环境中热解4-6小时,生产生物质炭和蒸汽。该技术具有热效率高(提升40%)、连续化生产、生产效率高、能源利用率高等特点。系统包括原料预处理、高温绝氧碳化、定量输送和尾气处置等四大模块。
Technical route: The project adopts a continuous high-temperature anaerobic carbonization system technology, which pyrolyzes biomass straw and other waste in a high-temperature anaerobic environment at 400-600 ℃ for 4-6 hours to produce biomass charcoal and steam. This technology has the characteristics of high thermal efficiency (increased by 40%), continuous production, high production efficiency, and high energy utilization efficiency. The system includes four major modules: raw material pretreatment, high-temperature oxygen free carbonization, quantitative transportation, and exhaust gas treatment.
环保措施:项目配备三级尾气净化装置(防尘过滤、化学药剂中和及活性炭吸附),符合《大气污染物综合排放标准》(GB16297)。废水循环利用率达90%以上。施工期采取了污染防治措施,包括施工工地出入口硬化、喷淋降尘、建筑垃圾密闭存放、车辆冲洗等。
Environmental protection measures: The project is equipped with a three-level exhaust gas purification device (dust filtration, chemical neutralization, and activated carbon adsorption), which complies with the Comprehensive Emission Standards for Air Pollutants (GB16297). The recycling rate of wastewater is over 90%. During the construction period, pollution prevention and control measures were taken, including hardening of entrances and exits at the construction site, spraying to reduce dust, sealed storage of construction waste, and vehicle washing.
经济效益:项目一期年处置生物质秸秆38,000吨,按中标单价583.53元/吨计算,年收入约2,220万元。连续式碳化炉处理秸秆的综合成本下降180元/吨,项目投资回收期预计为4-5年。
Economic benefits: The first phase of the project will dispose of 38000 tons of biomass straw annually, with an annual revenue of approximately 22.2 million yuan calculated based on the winning bid price of 583.53 yuan/ton. The comprehensive cost of continuous carbonization furnace for straw treatment has decreased by 180 yuan/ton, and the expected investment payback period for the project is 4-5 years.
社会效益:项目通过秸秆回收为农户提供额外收入,同时减少了秸秆露天焚烧现象,改善了农村环境。高温生物炭产品可用于土壤改良、碳封存等领域,具有良好的环境效益。
Social benefits: The project provides additional income for farmers through straw recycling, while reducing the phenomenon of straw burning in the open air and improving the rural environment. High temperature biochar products can be used in fields such as soil improvement and carbon sequestration, and have good environmental benefits.
五、生物质发电补贴项目
5、 Biomass power generation subsidy project
5.1河南省存量生物质发电补贴项目项目概况:根据《河南省发展和改革委员会关于河南省申报存量生物质发电补贴项目的公示》,河南省共有9个存量生物质在线看片网址污符合中央补贴条件,实际并网装机容量23.6万千瓦。项目公示时间为2025年12月17日至19日。
5.1 Overview of Existing Biomass Power Generation Subsidy Projects in Henan Province: According to the "Announcement of the Development and Reform Commission of Henan Province on the Application of Existing Biomass Power Generation Subsidy Projects in Henan Province", there are a total of 9 existing biomass power generation projects in Henan Province that meet the central subsidy conditions, with an actual grid connected installed capacity of 236000 kilowatts. The project will be announced from December 17th to 19th, 2025.
技术路线:项目采用生物质直燃发电技术,通过直接燃烧农林生物质燃料产生热能驱动91看片神器下载。生物质直燃发电热电联产效率可达90%以上,综合热效率达到86%以上。
Technical route: The project adopts biomass direct combustion power generation technology, which generates heat energy by directly burning agricultural and forestry biomass fuels to drive the generator set. The efficiency of biomass direct combustion power generation combined heat and power generation can reach over 90%, and the comprehensive thermal efficiency can reach over 86%.
环保措施:项目执行严格的环保标准,包括废气处理(除尘、脱硫、脱硝)、废水循环利用、固废资源化利用等。生物质发电CO排放仅为火电的1/28,具有显著的碳减排效益。
Environmental protection measures: The project implements strict environmental standards, including waste gas treatment (dust removal, desulfurization, denitrification), wastewater recycling, and solid waste resource utilization. The CO emissions from biomass power generation are only 1/28 of those from thermal power, which has significant carbon reduction benefits.
经济效益:根据财政部《关于下达2025年可再生能源电价附加补助地方资金预算的通知》,生物质能发电补助支出列2025年政府性基金预算支出功能分类科目"2116003生物质能发电补助",补贴标准约0.03元/千瓦时。河南省23.6万千瓦装机容量的生物质在线看片网址污,预计年发电量可达16.5亿千瓦时,年补贴收入约4,950万元。
Economic benefits: According to the Notice of the Ministry of Finance on Issuing the Local Fund Budget for Additional Subsidies for Renewable Energy Electricity Prices in 2025, the expenditure on biomass energy power generation subsidies is classified as "2116003 Biomass Energy Power Generation Subsidies" in the 2025 government fund budget, with a subsidy standard of approximately 0.03 yuan/kWh. The biomass power generation project with an installed capacity of 236000 kilowatts in Henan Province is expected to generate 1.65 billion kilowatt hours of electricity annually, with an annual subsidy income of approximately 49.5 million yuan.
社会效益:项目有助于减少农村秸秆焚烧,改善空气质量;促进农村剩余劳动力就业;带动农业废弃物资源化利用,形成循环经济模式。
Social benefits: The project helps reduce straw burning in rural areas and improve air quality; Promote employment of surplus rural labor force; Promote the resource utilization of agricultural waste and form a circular economy model.
5.2山西省存量生物质发电补贴项目
5.2 Shanxi Province Stock Biomass Power Generation Subsidy Project
项目概况:根据《山西省发展和改革委员会关于山西省申报中央财政补贴存量生物质在线看片网址污公示》,山西省共有11个存量生物质在线看片网址污符合中央补贴条件。项目公示时间为2025年7月23日至29日。
Project Overview: According to the "Announcement of Shanxi Provincial Development and Reform Commission on Shanxi Province's Application for Central Financial Subsidies for Existing Biomass Power Generation Projects", there are a total of 11 existing biomass power generation projects in Shanxi Province that meet the conditions for central subsidies. The project will be announced from July 23rd to 29th, 2025.
技术路线:项目采用生物质直燃发电技术,部分项目可能采用热电联产模式。生物质直燃发电技术成熟,能源利用效率高,适合为县域提供清洁供暖。
Technical route: The project adopts biomass direct combustion power generation technology, and some projects may adopt cogeneration mode. The biomass direct combustion power generation technology is mature, with high energy utilization efficiency, and suitable for providing clean heating for counties.
环保措施:项目执行严格的环保标准,包括废气处理(除尘、脱硫、脱硝)、废水循环利用、固废资源化利用等。生物质发电CO排放仅为火电的1/28,具有显著的碳减排效益。
Environmental protection measures: The project implements strict environmental standards, including waste gas treatment (dust removal, desulfurization, denitrification), wastewater recycling, and solid waste resource utilization. The CO emissions from biomass power generation are only 1/28 of those from thermal power, which has significant carbon reduction benefits.
经济效益:根据财政部《关于下达2025年可再生能源电价附加补助地方资金预算的通知》,山西省生物质在线看片网址污可获得中央财政补贴。以单个项目装机容量2万千瓦计算,年发电量约1.4亿千瓦时,年补贴收入约420万元。
Economic benefits: According to the Notice of the Ministry of Finance on Issuing Local Fund Budgets for Additional Subsidies for Renewable Energy Electricity Prices in 2025, biomass power generation projects in Shanxi Province can receive central financial subsidies. Based on a single project with an installed capacity of 20000 kilowatts, the annual power generation is approximately 140 million kilowatt hours, and the annual subsidy income is approximately 4.2 million yuan.
社会效益:项目有助于减少农村秸秆焚烧,改善空气质量;促进农村剩余劳动力就业;带动农业废弃物资源化利用,形成循环经济模式。
Social benefits: The project helps reduce straw burning in rural areas and improve air quality; Promote employment of surplus rural labor force; Promote the resource utilization of agricultural waste and form a circular economy model.
在线咨询
官方二维码



当前位置:
2026.03.05




